viernes, 19 de junio de 2015

Contraste du conditionnel passé en Français et en espagnol

Español
Français
Contraste
El uso del condicional compuesto es muy similar al del condicional simple, con la peculiaridad de que describe acontecimientos ya finalizados.
Uso
para acciones finalizadas como invitaciones, demandas, deseos, sugerencias Ejemplo:
Habrías podido avisarnos.

suposiciones acerca del pasado (¿qué podría haber sucedido?)Ejemplo:
Creí que no habríais querido venir.
¿Crees que habríamos dicho que no?.

acción que hubiera sucedido en el pasado en otras circunstancias Ejemplo:
Si no hubiera llovido ayer, Juanjo y yo habríamos ido a la playa.

Se utiliza el verbo auxiliar haber, conjugado en condicional simple y el participio de verbo principal.
persona
haber
yo
habría
hablado
aprendido
vivido
habrías
él/ella/usted
habría
nosotros/-as
habríamos
vosotros/-as
habríais
ellos/ellas/ustedes
habrían
Le conditionnel passé permet d'exprimer des regrets, de faire des reproches et d'imaginer des situations irréelles dans la passé. 

Le conditionnel passé se forme avec les auxiliaires avoir ou être au conditionnel présent suivi du participe passé du verbe.

Exemples :
Les scientifiques auraient trouvé un remède pour cette maladie. (auxiliaire avoir)
Nous ne serions pas allés au concert car nous étions malades. (auxiliaire être)

Pronom
Verbe
Je
aurais lu
Tu
aurais lu
Il/ elle
aurait lu
Nous
aurions lu
Vous
auriez lu
Ils/ elles
auraient lu

En ambos idiomas el condicional compuesto utiliza auxiliares.

Sin embargo en el español solo se utiliza uno y en français se utiliza el verbo avoir y être.

En français cuando se usa el verbo être se tiene que utilizar el acuerdo del verbo con el pronombre mientras que en español no.

No hay comentarios:

Publicar un comentario